Apuntes sobre las diversas traducciones de la obra “Vidas paralelas de Plutarco”: desde el griego clásico al griego moderno (encargada a Dimitri Calodiqui), del griego moderno al aragonés (realizada por un dominico, hacia 1384) y posteriormente al italiano. Se incluye la referencia bibliográfica: Schiff, M. (1905): “La Bibliothèque du marquis de Santillane”, p. 20. La ficha presenta anotación cancelad
Apuntes sobre los discursos y arengas sacados de la “Crónica troyana” de G. Colonne para el maestre ...
Información sobre la labor del gran maestre J. Fernández de Heredia como traductor de libros de hist...
5 fichas que forman unidad. Documentación de las tres partes de la “Grant Cronica de Espanya” (regis...
Información sobre los escritores clásicos traducidos al aragonés que no consta que fuesen de J. Fern...
Apuntes sobre la labor humanística del maestre J. Fernández de Heredia en Aviñón desde el año 1384, ...
1 ficha. Información sobre las traducciones del catalán al aragones realizadas por Ferrer Sayol a pa...
Información sobre las obras mandadas a traducir por J. Fernández de Heredia a partir de Schiff, M. (...
Mención de una edición del siglo XV de “Vidas paralelas de Plutarco” traducida al aragonés (que prob...
Resumen del estudio de Rubió y Lluch A. (1899): “La lengua y la cultura catalana en Grecia en el sig...
Información sobre el manuscrito Ii-21 de la Biblioteca Nacional, catalogado por M. Schiff, que conti...
Listado numerado de las obras traducidas por J. Fernández de Heredia. Se incluyen los títulos: “Vida...
Referencia bibliográfica: Rubió y Lluch A. (1899): “La lengua y la cultura catalana en Grecia en el ...
Relación de autores clásicos conocidos por el Marqués de Santillana por intermedio de J. Fernández d...
Apuntes sobre la datación de los siguientes títulos traducidos por J. Fernández de Heredia: “Tucídid...
Información sobre el “Libro de Marco Polo (traducido al aragonés por F. Fernández de Heredia) public...
Apuntes sobre los discursos y arengas sacados de la “Crónica troyana” de G. Colonne para el maestre ...
Información sobre la labor del gran maestre J. Fernández de Heredia como traductor de libros de hist...
5 fichas que forman unidad. Documentación de las tres partes de la “Grant Cronica de Espanya” (regis...
Información sobre los escritores clásicos traducidos al aragonés que no consta que fuesen de J. Fern...
Apuntes sobre la labor humanística del maestre J. Fernández de Heredia en Aviñón desde el año 1384, ...
1 ficha. Información sobre las traducciones del catalán al aragones realizadas por Ferrer Sayol a pa...
Información sobre las obras mandadas a traducir por J. Fernández de Heredia a partir de Schiff, M. (...
Mención de una edición del siglo XV de “Vidas paralelas de Plutarco” traducida al aragonés (que prob...
Resumen del estudio de Rubió y Lluch A. (1899): “La lengua y la cultura catalana en Grecia en el sig...
Información sobre el manuscrito Ii-21 de la Biblioteca Nacional, catalogado por M. Schiff, que conti...
Listado numerado de las obras traducidas por J. Fernández de Heredia. Se incluyen los títulos: “Vida...
Referencia bibliográfica: Rubió y Lluch A. (1899): “La lengua y la cultura catalana en Grecia en el ...
Relación de autores clásicos conocidos por el Marqués de Santillana por intermedio de J. Fernández d...
Apuntes sobre la datación de los siguientes títulos traducidos por J. Fernández de Heredia: “Tucídid...
Información sobre el “Libro de Marco Polo (traducido al aragonés por F. Fernández de Heredia) public...
Apuntes sobre los discursos y arengas sacados de la “Crónica troyana” de G. Colonne para el maestre ...
Información sobre la labor del gran maestre J. Fernández de Heredia como traductor de libros de hist...
5 fichas que forman unidad. Documentación de las tres partes de la “Grant Cronica de Espanya” (regis...